又到了跟老婆約定每年出國渡假的時候了

可憐我的荷包又要大失血了~

旅遊住宿比價網 為了排行程小弟可是耗費苦心啊

又要安排行程,還得預定住宿房間

不過今年就不用像以往那麼麻煩了

因為小弟找到了一家訂房網站,不但能訂房間

而且非常貼心的是還有旅客的住宿評價

就不怕因為訂到地雷旅館導致整個旅遊的心情大受影響了

像小弟這次訂的飯店是設計汽車旅館 - 釜山

價格還挺優的!品質也挺不錯!可以說是值回票價

設計汽車旅館 - 釜山 的介紹在下面


如果有興趣到這附近玩的,不妨可以在這訂房住看看喔!

PS.如果想省錢的話,用信用卡訂房享受現金回饋是個不錯的選擇哦!!

這裡有幾張現金回饋卡的介紹,可以參考看看唷!!~~請點我參考!!

限量特優價格按鈕







商品訊息功能:

商品訊息描述:

主要設施

  • 42 間禁煙客房
  • 24 小時客房餐點服務
  • 24 小時櫃台服務
  • 空調
  • 每日客房清潔服務
  • 行李寄存
  • 旅遊諮詢/購票服務

闔家歡樂

  • 冰箱
  • 獨立浴室
  • 電視
  • 免費盥洗用品
  • 每日客房清潔服務
  • 吹風機

鄰近景點

  • 傑信德公園就在附近
  • 釜山市民廳就在附近
  • 西面街就在附近
  • 樂天百貨店就在附近
  • Bujeon Market就在附近
  • Busan Citizens Park就在此區域
  • 荒嶺山就在此區域
  • 釜山博物館就在此區域
  • 釜山文化中心就在此區域
  • 漢王博物館就在此區域
  • Samgwangsa Temple就在此地區
  • 金蓮山就在此地區


商品訊息簡述:



設計汽車旅館 - 釜山 討論,推薦,開箱,CP值,熱賣,團購,便宜,優惠,介紹,排行,精選,特價,周年慶,體驗,限時

注意:下方具有隨時更新的隱藏版好康分享,請暫時關閉adblock之類的廣告過濾器才看的到哦!!



下面附上一則新聞讓大家了解時事

工商時報【湯名潔】

英文裡有住宿優惠不少習慣用語是藉由動物的特性來作發揮,由於老美與華人對同一種動物的看法不見得相同,錯誤便可能發生。以下5句請將畫線處改成正確的動物。

Debug

1. If someone steals and you let him go, you are nursing a tiger in your bosom. 如果有人偷東西而你放過他,你就是在養虎為患。

2. That old man would be as crazy as a monkey to set fire to the house. 那個老人瘋了,放火燒房子。

3. Lately I have been as busy as a bee in a tripe-shop getting my book published. 我最近為了出書忙翻了。

4. No matter how hard you tried, this project was a dead horse from the beginning. 不管你多麼努力,這個案子從一開始就注定失敗。

5. I don't think there was any mouse business between John and his secretary. 我認為約翰和他的祕書之間並沒有什麼見不得人的事。

Debugged

1. If someone steals and you let him go, you are nursing a viper in your bosom.

成語的「養虎為患」,英文譯為nurse a viper in one's bosom、warm a snake in one's bosom,字面意思是「把毒蛇揣在懷裡」。

2. That old man would be as crazy as a loon to set fire to the house.

想到「瘋狂、瘋癲」,華人可能會聯想到蹦蹦跳跳的猴子,但老美卻認為棲息在加拿大和美國北部的一種潛鳥(loon)才夠格稱得上瘋狂,這可能與此鳥奇特的叫聲有關。

3. Lately I have been as busy as a cat in a tripe-shop getting my book 旅遊大亨published.

As busy as a bee是指「非常忙碌」,但注意這個片語後面接了in a tripe-shop,tripe shop是販賣牛肚等可食用內臟的商店,因此這裡就不能填bee,而是cat。

4. No matter how hard you tried, this project was a dead duck from the be離火車站近的民宿ginning.

中文裡有「死馬當活馬醫」的說法,但英文要表示一件事沒有指望、注定失敗,是用dead duck。

5. I don't think there was any monkey business between John and his secretary.

我們會用「鼠竊狗盜」指偷偷摸摸的人或住宿推薦行為,而英文裡指不道德、不合法,如貪汙、詐騙、偷情等情事會用monkey business來形容。

喔,原來這樣講才對!

「學英文也可以是一場震撼教育。」一個外商公司的總經理到世界公民上完第一次課以後這樣說。

這種震撼是因為以前講錯太多英文,自己完全不知道,己經錯了十幾年。除掉英文裡的錯,就像擦掉眼鏡上的霧水。邀請您體驗一次英文的震撼教育,請上網www.core-corner.com登記,(臺北)02-27215033、(新竹)03-5782199。

(中央社記者田裕斌台北16日電)今年第4季由於市場需求轉弱,光通訊廠營收普遍不佳,不過法人認為,10G被動光纖(PON)供應鏈回補、100G PON需求穩健增溫,看好科納-KY及光聖。

法人表示,由於上游元件供應商持續擴產,供應鏈議價告一段落,光通訊廠明年首季可望回歸成長軌道,且客戶備貨需求浮現,也讓出貨可望維持高檔。

法人指出,明年中國大陸10G PON產品在當地電信運營商滲透率提升,包括科納、光聖可望受惠,100GPON產品則有電信運營商骨幹及城域光傳輸網路建置需求增加加持,生產波長選擇開關(WWS)的科納將明顯受惠。

光聖則在RF高頻連接器成長強勁,開始生產10G/100G產品帶動下,明年業績也相對樂觀。1051216

設計汽車旅館 - 釜山 推薦, 設計汽車旅館 - 釜山 討論, 設計汽車旅館 - 釜山 部落客, 設計汽車旅館 - 釜山 比較評比, 設計汽車旅館 - 釜山 使用評比, 設計汽車旅館 - 釜山 開箱文, 設計汽車旅館 - 釜山推薦, 設計汽車旅館 - 釜山 評測文, 設計汽車旅館 - 釜山 CP值, 設計汽車旅館 - 釜山 評鑑大隊, 設計汽車旅館 - 釜山 部落客推薦, 設計汽車旅館 - 釜山 好用嗎?, 設計汽車旅館 - 釜山 去哪買?

文章標籤
創作者介紹

樂活時尚

ko2gqya82 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()